Laden...

Dolmetscher für alle Fachbereiche

Dolmetscher für alle Fachbereiche von Bohmann Übersetzungen

Ob in der Wirtschaft, der Wissenschaft, im politischen Raum oder auch bei privaten und amtlichen Anlässen – wenn Menschen miteinander kommunizieren, ist es wichtig, dass die Information des Senders korrekt beim Empfänger ankommt. Ein Dolmetscher unterstützt Sie dabei, das, was Menschen in einer anderen Sprache sagen, vollumfänglich zu verstehen. Bohmann Übersetzungen vermittelt Ihnen Dolmetscher für alle Fachbereiche, die nicht nur exzellente sprachliche Fähigkeiten besitzen, sondern sich auch hervorragend im entsprechenden Fachgebiet auskennen.

 

Fachdolmetschen: Warum Sie auf einen professionellen Fachdolmetscher vertrauen sollten

Fachdolmetscher sind zu vielen Gelegenheiten gefragt. Ob Fachdolmetschen für Behörden und Gerichte, Simultanübersetzen bei wissenschaftlichen Fachtagungen oder Dolmetschen bei Verhandlungen zwischen Unternehmen – unsere Fachdolmetscher für alle Fachbereiche sind Ihre zuverlässigen Partner, wenn Sie eine professionelle Unterstützung bei der Übersetzung des gesprochenen Worts benötigen.

Eine der größten Herausforderungen beim Dolmetschen besteht in der Flüchtigkeit des gesprochenen Worts. Der Fachdolmetscher muss die Informationen in einem Zustand tiefer Konzentration erfassen. Ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit kann dazu führen, dass eine wichtige Information verloren geht und der Sinn des Gesagten nicht korrekt wiedergegeben wird. Auch die Beobachtung nonverbaler Kommunikation kann für die gelungene Übersetzung maßgeblich sein. So beobachtet der Fachdolmetscher die Gestik und Mimik des Redners genau. Selbst die Intonation des Gesagten kann die Bedeutung des Inhalts beeinflussen. Wenn es um das Fachdolmetschen geht, ist es wichtig, dass der Dolmetscher die entsprechenden Fachtermini sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache beherrscht.

Da die Berufsbezeichnung „Dolmetscher“ in Deutschland nicht geschützt ist, sollten Sie bei der Auswahl Ihres Fachdolmetschers genau hinsehen. Bohmann Übersetzungen arbeitet ausschließlich mit qualifizierten und erfahrenen Dolmetschern für alle Fachbereiche zusammen. Gern informieren wir Sie über die entsprechenden Erfahrungen und Abschlüsse Ihres Fachdolmetschers, damit Sie bereits vor Ihrer Veranstaltung ein vertrauensvolles Verhältnis zu Ihrem Fachdolmetscher aufbauen können.

Achten Sie bei der Auswahl Ihres Dolmetschers auf dessen Qualifikation, die Sie an der entsprechenden Bezeichnung erkennen können. So dürfen nur entsprechend ausgebildete und geprüfte Dolmetscher die folgenden Berufsbezeichnungen tragen:

  • Staatlich geprüfter Dolmetscher
  • öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher
  • allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher
  • Diplom-Dolmetscher (verweist auf eine entsprechende akademische Ausbildung)

In einigen Fällen entscheidet die fachliche Qualifikation Ihres Dolmetschers mindestens ebenso stark über die Qualität seiner Arbeit wie seine Befähigung, als Dolmetscher zu arbeiten. Je detaillierter Sie beim Kontakt mit unserem Projektmanager erläutern, welche fachlichen Anforderungen bei Ihrer Veranstaltung gefragt sind, desto schneller finden wir in unserem Netzwerk den für Sie idealen Fachdolmetscher. Bei Bohmann Übersetzungen haben Sie stets einen direkten Ansprechpartner, den Sie bei Rückfragen kontaktieren können. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung in den Bereichen Übersetzungen und Fachdolmetschen und beauftragen Sie unser renommiertes Übersetzungsbüro!

 

Gern vermitteln wir Ihnen auch den passenden Übersetzer für das Fachdolmetschen für Behörden und Gerichte. Unsere qualifizierten Dolmetscher für alle Fachbereiche haben sich bereits in zahlreichen Anhörungen und Verhandlungen als zuverlässige Übersetzer bewährt. Wir vermitteln Ihnen Dolmetscher für alle Fachbereiche und zahlreiche Sprachen, darunter auch eher selten gebrauchte Sprachen oder Dialekte.

2019-03-07T23:04:13+00:00