Dolmetscher auf Umwegen

Relaisdolmetscher – es wird die Ausgangssprache über eine weitere Sprachen in die Zielsprache übersetzt. Etwas schwer vorzustellen? Wir erklären es an einfacher einem kleinen Beispiel. Relaisdolmetscher noch schnell buchen? Erklären wir auch!
Bei einer Konferenz wird zum Beispiel ein Text, Vortrag oder eine Rede, in Spanisch gehalten. Das bedeutet, dass der Redner in der spanischen Sprache spricht. Bei den Zuhörern handelt es sich um ein Publikum, dass französisch spricht. Bislang wird nur ein Dolmetscher benötigt. Aber noch kein Relaisdolmetscher. Also, alles hier noch gar keine besondere Situation. Ein Dolmetscher übersetzt soweit die Texte aus der einen in die andere Sprache. Dieses erfolgt bei solchen Veranstaltungen normalerweise aus einer Dolmetscherkabine heraus. Die Zuhörer bekommen nun also die Texte in die gewünschte Sprache von diesem Dolmetscher übersetzt. Diese Übersetzung erfolgt hier grundsätzlich simultan.
Dieser Dolmetscher sendet diese Texte über ein Mikrofon auf die Headsets der Zuhörer. Bei Fragen aus dem Publikum übersetzt er diese Fragen dann aus der Ausgangs- in die Zielsprache, so dass der Vortragende die Frage auch versteht und antworten kann. Also, eigentlich bis hierhin ein normaler Dolmetschereinsatz. Es ist noch kein Relaisdolmetschen notwendig. Wann benötigt man aber eigentlich nun einen Relaisdolmetscher?

Relaisdolmetscher als Problemlöser

Problematisch wird es jetzt aber, wenn einer der Zuhörer eine andere Sprache spricht, also überhaupt kein Französisch. Bei dieser handelt es sich nebenher auch noch um einen seltenen Dialekt, für den in diesem Fall kein Dolmetscher eingesetzt werden kann. Als Beispiel nehmen wir hier den Dialekt Roma. Für dieses Beispiel ist es nun so, dass es keinen Dolmetscher gibt, der Spanisch in diese zusätzliche Sprache simultan übersetzen kann. Es gibt aber einen Dolmetscher, der aus Französisch in diese Sprache übersetzt. Hier haben wir eine große Herausforderung, die nur durch einen besonderen Mitarbeiter gelöst wird. Lösung ist hier der Relaisdolmetscher!
Für diesen konkrete Beispiel handelt es sich bei diesem Relaisdolmetscher um einen Sprachmittler in dem gewünschten Dialekt. Die beschriebene Sprachbarriere wird durchbrochen, indem der Mitarbeiter die Übersetzung aus Spanisch in Französisch ebenfalls auf seinem Headset empfängt. Bis hierhin läuft es noch genauso, wie bei den Zuhörern im Publikum.

Jetzt dolmetscht er aber aus der dem erhaltenen Audio in den seltenen Dialekt. Dieses läuft ebenfalls mit technischen Hilfsmitteln, identisch zu seinem Kollegen. Für den Fall, dass nun dieser eine Zuhörer eine Frage hat, stellt er diese in Roma. Der Relaisdolmetscher überträgt diese Frage in Französisch und leitet per Technik auf das Headset des anderen Kollegen. Dieser übersetzt dann wiederum in Spanisch, damit der Redner die Frage verstehen und beantworten kann. Danach geht alles wieder in die andere Richtung. Diese Art und Weise ist durchaus zeitintensiver, wie man schnell bemerkt. Es wird zwar auch simultan gesprochen, jedoch arbeitet ein Relaidolmetscher quasi „um die Ecke“.

Einsatz von Technik

Um den Einsatz zu optimieren benötigt der Relaisdolmetscher immer technische Möglichkeiten vor Ort. Bei kleineren Terminen kann auch ohne eine solche Lösung beim Dolmetschen gearbeitet werden. Dieses ist aber unbedingt vorher abzusprechen. In den meisten Fällen macht erst eine technische Lösung den gravierenden Unterschied.
Das Relaisdolmetschen kommt in der Regel auch nur bei Terminen mit einer Vielzahl an Sprechern und unterschiedlichen Sprachen in Betracht. Hier bietet sich als technische Lösung mindestens eine Dolmetscherkabine an. Je nach Situation muss man hier zwischen einer Doppel- oder zwei Einzelkabinen wählen. Optional können auch TED-Systeme oder Personenführungsanlagen ausreichen. Das sind aber Optionen, die mit einem Projektmanger bei Bohmann Übersetzungen besprochen werden können. Wir finden sicher die optimale Lösung für den Einsatz.

Relaisdolmetscher | Bohmann Übersetzungen

Relaisdolmetscher mit Kopfhörer | Bohmann Übersetzungen

Relaisdolmetscher buchen!

Qualifiziertes Relaisdolmetschen können Sie in in verschiedener Kombinationen bei uns buchen! Machen Sie also keinen Umweg, wie ein Relaisdolmetscher, sondern sprechen uns am Besten direkt an. Wir beraten Sie unverbindlich, kompetent und wirklich jederzeit. Wir versprechen, dass direkt eine Lösung gefunden wird!
Um hier vernünftig beraten zu können ist aber notwendig, dass wir um die Problematik vor Ort genau wissen. Es ist wichtig, welche Zuhörer einen Relaisdolmetscher benötigen. Das Dolmetschen kann auch für mehrere Zuhörer angeboten werden, da es über Technik funktioniert. Sie merken aber gleich, es bedarf einer sehr genauen Vorbereitung, diese Herausforderung zu meistern. Bitte sprechen Sie beim ersten Kontakt konkret mit Ihrem Projektmanager über die geplante Veranstaltung. Nach diesem Termin ist dann schnell klar, ob Sie unseren besonderen Dolmetscher benötigen: den Relaisdolmetscher!