Was bedeutet PR eigentlich?

PR-Übersetzungen umfassen alle Texte in anderen Sprachen, die ein Unternehmen nutzt, um sehr wirksam nach außen hin zu kommunizieren. Public Relations, auch kurz PR, ist dabei tatsächlich mehr als nur eine reine Pressearbeit, mit der dieser Begriff auch sehr häufig assoziiert wird. Insbesondere durch die Etablierung der Nutzung verschiedener sozialer Netzwerke für Unternehmenszwecke und der Erweiterung der Kommunikationsmöglichkeiten im Zeitalter des Internets, ist nahezu jedes überregional arbeitende Unternehmen ständig gefordert, PR in mehreren Sprachen zu betreiben.

Nur mithilfe von überaus professionellen PR-Übersetzungen können Sie wirklich immer sicher sein, dass die Botschaft Ihres Unternehmens bei Ihren Kunden weltweit auch genau richtig ankommt. Das sehen Sie aehr deutlich an bekannten Werbebotschaften verschiedener Marken. Oft ist der Erfolg dieser Unternehmen doch immer sehr auf gutes Marketing und zudem hervorragende PR-Übersetzungen für dieses Marketing zurückzuführen. Stellen Sie sich vor, wir hätten den Begriff „cool“ bei einem Apple-Smartphone wirklich einfach nur mit „kalt“ übersetzt. Das wäre dann wohl doch überhaupt nicht so cool, richtig?

Während es bei Übersetzungen und Fachübersetzungen nach ISO in verschiedenen Sprachen oft oder auch häufig darum geht, wirklich sehr nah an dem ursprünglichen Text bei der weiteren Bearbeitung zu bleiben, senden PR-Übersetzungen die Botschaften durchaus freier in die jeweiligen Sprachen. Es bleibt zwar immer noch die Kernaussage sicher enthalten, aber die Tonalität ist für die jeweilige Sprache meistens individuell angepasst. Es wird hierbei immer auf bestehende kulturelle Unterschiede und mögliche Besonderheiten der Zielgruppe ganz besondere Rücksicht genommen.

PR-Übersetzungen – Besonderheiten?

Eine gute PR kann Ihr Unternehmen schnell bekannter machen, Ihre Marke richtig stärken, die Kundenbindung durchaus erhöhen und außerdem noch für ein hervorragendes Image sorgen. Doch ein kleines Missverständnis, eine kurze Unachtsamkeit oder die schlichte Unkenntnis kultureller Befindlichkeiten reichen aus, um die Früchte einer jahrelangen und bislang hervorragenden Öffentlichkeitsarbeit schnell zunichte zu machen. Für optimale Ergebnisse ist es immer enorm wichtig, die relevanten Informationen den späteren Lesern absolut korrekt und durchgängig sehr gut lesbar wiederzugeben.

Wenn es um die Übersetzung Ihrer PR geht, ist deshalb wirklich die größte Sorgfalt angezeigt. Während es bei detaillierten technischen Übersetzungen eher darauf ankommt, eine größtmögliche Nähe zum Ausgangstext beizubehalten, ist bei PR-Übersetzungen die Anwendung eines mehrstufigen Verfahrens gefordert: zunächst muss der PR-Übersetzer die eigentliche Aussage, die Sie in Ihren PR-Maßnahmen übermitteln möchten, aus dem von Ihnen gelieferten Text erkennen und extrahieren. Im zweiten Schritt gilt es, diese Aussage, in Bezug auf den sprachlichen und kulturellen Kontext, zu überprüfen, in dem der neue Text nun benötigt wird. Schließlich werden die Botschaften in der von ihnen gewünschten Tonalität fehlerfrei übersetzt und mit der PR-Abteilung Ihres Unternehmens am Ende abgestimmt.

PR-Übersetzungen erfordern daher, neben exzellenten Kenntnissen von Sprache und Kultur, auch tiefe und qualifizierte Marketingfähigkeiten und eine Menge an Kreativität. Eine Leistung, die Sie nur von einem professionellen Übersetzungsbüro, wie unserem, erwarten können. In diesem Zusammenhang ist zudem wichtig, dass die PR-Übersetzungen auch später auf die jeweilige Zielgruppe abzielt. Ist die Werbebotschaft für Jugendliche gedacht? Dann wird der Inhalt sicher etwas anders aussehen, als wenn er für Senioren geschrieben wird. Das ist nur eines von vielen Beispielen für: PR-Übersetzungen.

Der Ton bestimmt die Beziehung!

PR-Übersetzungen umfassen verschiedene Textgattungen und werden häufig in unterschiedlichen Medien veröffentlicht. Wir arbeiten immer mit dem Muttersprachenprinzip bei Übersetzern und hochqualifizierten Mitarbeitern beim Lektorat, die eine herausragende Qualität der Übersetzung Ihrer PR gewährleisten.
Planen Sie neue Märkte zu erschließen und möchten daher eine großangelegte Kommunikationsstrategie in einem anderen Sprach- und Kulturraum starten? Dann vereinbaren Sie gerne auch einen Termin in einem unserer Übersetzungsbüros in Hamburg, oder in Berlin oder natürlich gerne auch Lüneburg. Natürlich stehen wir auch telefonisch und per E-Mail für einen direkten und schnellen Kontakt immer zur Verfügung.

Zu den am häufigsten angefragten Übersetzungen aus dem Bereich der PR-Übersetzungen zählen unter anderem die Übertragung von:

  • Broschüren und Flyern
  • Pressemitteilungen
  • Einladungen und Veranstaltungshinweisen
  • Blogtexten für Unternehmenswebseiten
  • Newsletter und Infomails im Bereich B2B
  • Social-Media-Aktivitäten, wie Facebook-Kampagnen, Tweets und Videountertitel
  • Krisen-PR: Richtigstellungen, Gegenmaßnahmen und Rückrufschreiben
  • Human-Relations: PR-Maßnahmen zum Zweck der Bindung und Motivation der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
PR-Übersetzungen für perfektes Marketing

PR-Übersetzungen für weltweiten Erfolg

Was muss man sich merken?

Schnell und kurz zusammengefasst die wichtigen Gründe für wirklich professionelle PR-Übersetzungen:

  • Wertsteigerung des Inhaltes für fremdsprachige Zielgruppen
  • Vermeidung eines Imageschadens durch Fehler in den Übersetzungen
  • SEO-optimierte Inhalte durch Recherche relevanter Keywords
  • Aufbau einer Firmenterminologie
  • Einzigartigkeit der Texte
  • Botschaften werden wirksam kommuniziert
  • Erweiterung des Kundenstamms

Wie auch bei effektiven Marketingübersetzungen, oder SEO Übersetzungen nach EAT-Prinzip, arbeiten wir in diesem Bereich folgerichtig mit hochwertigen Translation Memory Systemen. Gezielt werden Begriffe oder Sätze hinterlegt, damit sie weider bei folgenden Aufträgen verwendet werden. Bei unseren optimalen Prozessen bei den Übersetzungen greifen die Übersetzer und Lektoren auf diese Textteile zurück. Unsere Übersetzer und Lektoren arbeiten nach unserem Prinzip der Vier-Augen-Bearbeitung. So verhindern wir Fehler oder nicht optimierte Texte.

PR-Übersetzungen beauftragen

Die Beauftragung unseres Übersetzungsbüros kann ferner auch im Rahmen Ihrer PR-Strategie zu verschiedenen Zeitpunkten stattfinden. Ganz gleich, ob Sie schon bei der Planung länderspezifischer und internationaler PR die Meinung professioneller Übersetzer auch direkt mit einbeziehen möchten und eine komplette PR von uns übersetzen lassen wollen oder einzelne PR-Maßnahmen kurzfristig in einem anderen Land durchführen möchten – wir sind an jedem Punkt sicher Ihr zuverlässiger Ansprechpartner für die Übersetzung in dieser Thematik. Natürlich bieten wir auch Expressübersetzungen bei PR an. Falls Sie keine Texte erstellen möchten oder können, bieten wir natürlich auch außerdem den Bereich der Texterstellungen in verschiedenen Sprachen an.

Der Ton bestimmt in erster Linie, wie Ihr Unternehmen in einem anderen Land wahrgenommen wird. Stärken Sie Ihre eigene Reputation international und vertrauen Sie auf ein wirklich zuverlässiges Übersetzungsbüro mit Expertise in diesem wichtigen Bereich. Hier dazu unsere PR-Botschaft: Versprochen! Mit uns erhalten Sie werbewirksame PR-Übersetzungen!