Dolmetscher mit Besonderheiten

Simultandolmetscher? Was ist das denn ganz genau? Das erklären wir hier in diesem Beitrag in kurzer Form. Ein Simultandolmetscher überträgt mündlich einen Vortrag, eine Rede oder Ähnliches in die jeweilige Zielsprache, die der entsprechende Teilnehmer versteht. Dieses geschieht alles, während der Redner tatsächlich selbst noch spricht. Der Simultandolmetscher und der Redner sprechen also fast nahezu zeitgleich. Natürlich gibt einen sehr kleinen Versatz, weil der fachkundige Dolmetscher das Gesagte ja auch erst einmal hören und verstehen muss, um die Übersetzung dann in die Zielsprache fehlerfrei zu beginnen.

Die Übertragung findet dabei entweder in einem echten Flüsterton oder auch sehr oft  in einer Dolmetscherkabine statt, die für den Event aufgestellt wird.  Solch eine Kabine wird in der Regel bei etwas größeren Veranstaltungen gerne eingesetzt. Hierbei wird sie so positioniert, dass die Zuhörer überhaupt nicht beeinträchtigt werden. Bei dem Aufbau und der Nutzung einer solchen Anlage werden die Zuhörer mit speziellen Kopfhörern, sogenannten Headsets, ausgestattet. Diese sind in der Regel ohne Kabel, damit auch hier keine Störung entsteht. Sie hören hierüber dann direkt die mündliche Übersetzung des Dolmetscher, ohne äußere Störungen.

Oft ist die Inanspruchnahme von Technik wirklich von großem Vorteil, wenn es sich um viele Zuhörer oder größere Räume handelt. Hiermit kann der Zuhörer sich auf die gesprochenen Worte des Simultandolmetschers konzentrieren, die über die Kopfhörer eingespielt werden. Das Simultandolmetschen über einen längeren Zeitraum ist geistig und tatsächlich auch körperlich überaus anstrengend. Es setzt somit ein äußerst professionelles Arbeiten, hohe geistige Kompetenz und eine professionelle Schulung und Ausbildung zwingend voraus.

Fundiertes Wissen als Simultandolmetscher

Aufgrund der enormen geistigen und auch körperlichen Belastung setzt man für längere Themen besser mindestens zwei Dolmetscher bei solchen Veranstaltungen ein. Diese wechseln sich dann während eines Events immer wieder untereinander ab. Meistens geschehen diese Wechsel in Intervallen von etwa dreißig Minuten. Zudem entsteht mit einem zweiten Dolmetscher noch eine gewisse Kontrollfunktion beim Simultandolmetschen. Vier Ohren hören nämlich wirklich immer besser als zwei Ohren.

Das Simultandolmetschen beherrscht lange nicht jeder Dolmetscher, auch wenn er eine jahrelange Erfahrung vorweisen kann. Hierzu benötigt man eine sehr individuelle und auch langjährige Ausbildung in diesem Bereich, in der Regel verbunden mit einem entsprechenden Studium und jeder Menge an Praxiserfahrungen. Das Besondere an einem Simultandolmetscher ist, dass er quasi zwei Sprachen auf einem muttersprachlichem Niveau beherrscht. Sollte es sich bei einer Zielsprache um einen echten Exoten handeln, kann hier ein Relaisdolmetscher die Lösung für ein solches Problem sein.

Simultandolmetscher arbeiten immer mit dem Ziel, dass die Verständigung ohne eine zeitliche Einschränkung für die Zuhörer wunderbar funktioniert. Sie müssen ganz genau um die Besonderheiten des jeweiligen Fachbereiches für den anstehenden Termin wissen. Vor einer Veranstaltungen bereiten sich die Mitarbeiter gewissenhaft und oft tagelang auf diesen Termin vor. Für einen perfekten Einsatz ist ein sehr großer  Vorteil, wenn die Kunden hierzu Material zur Vorbereitung zur Verfügung stellen. Diese Unterlagen sind bestenfalls in schriftlicher Form, weit vor dem eigentlichen Einsatz, vorhanden. Es kann sich um die Präsentation, die Reden in der Veranstaltung oder alles andere, was bei dem Termin simultan gedolmetscht wird, handeln.

Simultandolmetscher in allen Sprachen

Simultandolmetscher bei der Arbeit | Bohmann Übersetzungen

Wann setzt man einen Simultandolmetscher ein?

Diese Art des Einsatzes eignet sich beispielsweise bei mehrsprachigen

  • Tagungen
  • Prozessen
  • Konferenzen
  • Interviews
  • Geschäftsbesprechungen
  • Workshops

Bei uns werden nur Simultandolmetscher eingesetzt, die eine ganz besondere Ausbildung erfolgreich abgeschlossen haben. Außerdem müssen sie Qualifikationen für alle Themen besitzen, die bei der Veranstaltung eine Rolle spielen oder spielen können. Neutralität, Belastbarkeit und ein gepflegtes und ansprechendes Erscheinungsbild sind außerdem die Merkmale, die einen guten Auftritt weiter auszeichnen.

Vorteile – kurz beschrieben

Der Einsatz eignet sich bei bei allen größeren und mehrsprachigen Veranstaltungen mit vielen Zuhörern oder großen Räumlichkeiten. Optimal ist der Einsatz auch, wenn mehrere Sprachen übersetzt werden, da in der Regel Technik eingesetzt wird. Der Vorteil eines eines Einsatzes eines Simultandolmetschers ist

  • keine oder kam Verzögerungen in der weiteren Kommunikation
  • Vorträge und Reden können in vielen Sprachen gleichzeitig gedolmetscht werden
  • die Übersetzung stört keine anderen Teilnehmer der Veranstaltung

Auswahl beim Simultandolmetschen!

Im Rahmen von Beratungsgesprächen suchen wir immer den optimalen Mitarbeiter aus unserem Team. Diese Beratungen sind natürlich für den Kunden absolut kostenfrei und auch unverbindlich. Termine für solche Dolmetschereinsätze können für alle Fachbereiche und auch alle Sprachen angeboten werden. Die Buchungen für diese Termine können in der Regel auch kurzfristig erfolgen.

Wenn Sie eine Konferenz oder einen anderen Event vorbereiten und auf der Suche nach einem Simultandolmetscher sind, melden Sie sich gerne immer frühzeitig bei uns. Unsere Projektmanager für diesen Fachbereich stehen Ihnen zur Verfügung und freuen sich auf den Kontakt zu Ihnen. Natürlich behandeln wir die Kundendaten absolut diskret und vertraulich. Mit Ihnen zusammen gehen wir alle Details zu dem anstehenden Ereignis umfangreich durch. Schließlich wird immer der perfekte Simultandolmetscher und die optimale Lösung für die Veranstaltung gefunden. Das versprechen wir Ihnen. Benötigen Sie einen Dolmetscher für einen Termin in Hamburg? Vielleicht findet die Veranstaltung in Berlin oder auch in Lüneburg statt? Vor Ort haben wir passende Projektmanager für die Beratung. Selbstverständlich sind auch in ganz Deutschland und weltweit diese Einsätze möglich. Lassen Sie Ihre Veranstaltung mit Bohmann Übersetzungen zu einem gelungenen Erlebnis werden, mit einem wirklich perfekten Simultandolmetscher!