Homepageübersetzungen – erobern Sie Ihren Zielmarkt!

Erinnern Sie sich vielleicht noch daran, wie viel Arbeit Sie in Ihre erste wirklich gute Website gesteckt haben? Eine eigene Homepage – ganz gleich, ob es sich um den Internetauftritt Ihres Unternehmens, einen Onlineshop, private Seite oder einen Blog handelt – ist mehr als nur Ihre Visitenkarte im Netz. In der heutigen Zeit ist sie das Marketinginstrument Nummer eins und öffnet Ihnen ganz sicher die Tür zu anderen Menschen, interessierten Kunden und Unternehmen auf der ganzen Welt. Damit Sie über Ihren Sprachraum hinaus im Internet wahrgenommen werden, ist eine professionelle Homepageübersetzungen tatsächlich unverzichtbar. Überlegen Sie einmal genau, wie und wo Sie Produkte oder Dienstleistungen suchen und finden? Natürlich im Internet und dann auch über die entsprechenden Homepages oder Blogs. Bei bestimmten Begriffen suchen Sie vielleicht sogar schon in einer anderen Sprache, weil die Begriffe geläufiger sind.

Homepage übersetzen – auf professionelle Hilfe setzen!

Im Internet gibt es mittlerweile zahlreiche Übersetzungstools, einige von ihnen zudem vielleicht noch kostenlos. Manche dieser Tools liefern auch sogar einigermaßen akzeptable Ergebnisse am Ende. Doch haben Sie sich, als Sie Ihre erste eigene Website veröffentlicht haben, schon mit akzeptablen Ergebnissen zufriedengegeben? Oder haben Sie sich jeden einzelnen Satz gut überlegt und möglicherweise sogar noch einen professionellen Texter beauftragt? Es ist hier dringend empfehlenswert, professionelle Unterstützung anzufordern, um ansprechende Homepageübersetzungen zu erstellen. Nur ein muttersprachlicher Übersetzer kann Ihnen zudem wirklich auch garantieren, dass Ihre Texte in der Zielsprache fehlerfrei, gut lesbar und – wenn gefragt – auch noch werbewirksam sind.

Ihr Unternehmen ist nur in Deutschland, Österreich und der Schweiz aktiv und Sie überlegen, ob es sich dann überhaupt lohnt, Ihre Homepage übersetzen zu lassen? Denken Sie einmal daran, wer Ihre Kunden wirklich sind und mit welchen Geschäftspartnern Sie zusammenarbeiten. In allen deutschsprachigen Ländern gibt es einen wachsenden Anteil an Menschen, deren Muttersprache nicht unbedingt Deutsch ist. Viele dieser Menschen haben eine hohe Kaufkraft und zählen vielleicht sogar zu Ihrer Zielgruppe. Andere arbeiten als Entscheidungsträger in Unternehmen, mit denen Sie kooperieren möchten. Und wieder andere sind als Touristen im deutschsprachigen Raum unterwegs und suchen auf ihren Mobilgeräten nach einem Dienstleister, Händler oder einem potenziellen Geschäftspartner.

All diese Menschen überzeugen Sie sicherlich, wenn Sie ihnen eine Website in ihrer Muttersprache anbieten. Homepageübersetzungen sind also in diesem Bereich unbedingt notwendig. Denn niemand wird Ihrem Shop einfach vertrauen oder Ihre Dienstleistung in Anspruch nehmen wollen, wenn die vorhandenen Texte fehlerhaft und unklar sind. Analysieren Sie, woher die Besucher Ihrer Website kommen und versetzen Sie sich in Ihre Kundengruppen.

Homepageübersetzungen Website übersetzen für SEO

Homepageübersetzungen SEO – Übersetzung von Metadaten

Was eine professionelle Website-Übersetzung bietet

Bohmann Übersetzungen ist Ihr Partner im Bereich der perfekten Homepageübersetzungen. An unseren drei Standorten in Berlin, Hamburg und Lüneburg beraten wir Sie zum Thema ebenso gern persönlich, wie telefonisch oder per E-Mail. Unsere Webseiten-Übersetzer sind immer Muttersprachler und in Ihrem Zielmarkt zu Hause. Sie beherrschen die im Zielland herrschenden Marketingregeln perfekt und arbeiten sich zudem schnell in die Fachsprache Ihres Geschäftsfelds ein. Wenn Sie uns beauftragen, Ihre Website zu übersetzen, erledigen wir für Sie auch die Dinge, an die Sie im ersten Moment sicher gar nicht gedacht haben und die Sie viel Zeit kosten. Unsere Homepageübersetzungen beinhaltet die folgenden Serviceleistungen:

  • Homepageübersetzungen unter Berücksichtigung von Fach- und Marketingaspekten
  • Übersetzung von Webseitenelementen wie Meta-Descriptions, Meta-Titles und Bildtiteln
  • SEO-konforme Übersetzung Ihrer Texte und Anpassungen vorhandener Elemente
  • Lokalisierung: wir passen auch die Währung, das Format des Datums, die Leserichtung und Zeichen an
  • auf Wunsch kümmern wir uns auch um Ihre Social-Media-Auftritte und übersetzen Facebook-Posts, Tweets oder Beiträge
  • Recherche der relevanten Keywords in der Zielsprache
  • interne Verlinkungen mit passenden Achortexten

Fallen Sie im Netz positiv auf und stärken Sie mit Ihrem guten Internetauftritt enorm das Image Ihres Unternehmens! Vermeiden Sie peinliche Fehler auf einer Homepage. Zum Beispiel wird bei schlechten Übersetzungen oft der „false friend“ Imprint für das Impressum eingeschlichen. Lassen Sie auch sprachlich den Auftritt professionell wirken und ein Voice Over nur durch professionelle Dolmetscher vornehmen. Fehler sind sonst vielleicht wirklich unangenehm, wenn jemand die Zielsprache beherrscht. Treten Sie im Internet immer nur mit einer sehr guten Darstellung  auf. Das funktioniert wirklich und ganz sicher nur mit perfekten Homepageübersetzungen!