Die Website-Übersetzung: mit professioneller Unterstützung erobern Sie Ihren Zielmarkt

Erinnern Sie sich noch daran, wie viel Arbeit Sie in Ihre erste gute Website gesteckt haben? Eine Website – ganz gleich, ob es sich um den Internetauftritt Ihres Unternehmens, einen Onlineshop, Ihre private Seite oder einen Blog handelt – ist mehr als nur Ihre Visitenkarte im Netz. In der heutigen Zeit ist sie das Marketinginstrument Nummer eins und öffnet Ihnen die Tür zu anderen Menschen, Kunden und Unternehmen auf der ganzen Welt. Damit Sie über Ihren Sprachraum hinaus im Internet wahrgenommen werden, ist eine professionelle Übersetzung der Website unverzichtbar.

 

Ihre Website übersetzen lassen – warum Sie auf professionelle Hilfe setzen sollten

Im Internet gibt es mittlerweile zahlreiche Übersetzungstools, einige von ihnen sogar kostenlos. Manche dieser Tools liefern sogar einigermaßen akzeptable Ergebnisse. Doch haben Sie sich, als Sie Ihre erste gute Website veröffentlicht haben, mit akzeptablen Ergebnissen zufriedengegeben? Oder haben Sie sich jeden einzelnen Satz gut überlegt und möglicherweise sogar einen professionellen Texter beauftragt?

Es ist dringend empfehlenswert, professionelle Unterstützung anzufordern, um eine Website übersetzen zu lassen. Nur ein muttersprachlicher Übersetzer kann Ihnen wirklich garantieren, dass Ihre Texte in der Zielsprache fehlerfrei, gut lesbar und – wenn gefragt – auch werbewirksam sind.

Ihr Unternehmen ist nur in Deutschland, Österreich und der Schweiz aktiv und Sie überlegen, ob es sich überhaupt lohnt, Ihre Website übersetzen zu lassen? Denken Sie einmal daran, wer Ihre Kunden sind und mit welchen Geschäftspartnern Sie zusammenarbeiten. In allen deutschsprachigen Ländern gibt es einen wachsenden Anteil an Menschen, deren Muttersprache nicht Deutsch ist. Viele dieser Menschen haben eine hohe Kaufkraft und zählen vielleicht zu Ihrer Zielgruppe. Andere arbeiten als Entscheidungsträger in Unternehmen, mit denen Sie kooperieren. Und wieder andere sind als Touristen im deutschsprachigen Raum unterwegs und suchen auf ihren Mobilgeräten nach einem Dienstleister, Händler oder potenziellen Geschäftspartner. All diese Menschen überzeugen Sie, wenn Sie ihnen eine Website in ihrer Muttersprache anbieten. Doch niemand wird Ihrem Shop vertrauen oder Ihre Dienstleistung in Anspruch nehmen wollen, wenn die Texte fehlerhaft und unklar sind. Analysieren Sie, woher die Besucher Ihrer Website kommen und versetzen Sie sich in Ihre Kundengruppen.

 

Was eine professionelle Website-Übersetzung außerdem bietet

Bohmann Übersetzungen ist Ihr Partner im Bereich der Website-Übersetzung. An unseren drei Standorten in Berlin, Hamburg und Lüneburg beraten wir Sie zum Thema ebenso gern persönlich, wie telefonisch oder per E-Mail. Unsere Webseiten-Übersetzer sind Muttersprachler und in Ihrem Zielmarkt zu Hause. Sie beherrschen die im Zielland herrschenden Marketingregeln und arbeiten sich schnell in die Fachsprache Ihres Geschäftsfelds ein.

Wenn Sie uns beauftragen, Ihre Website zu übersetzen, erledigen wir für Sie auch die Dinge, an die Sie im ersten Moment sicher gar nicht gedacht haben und die Sie viel Zeit kosten. Unsere Website-Übersetzung beinhaltet die folgenden Serviceleistungen:

  • Professionelle Übersetzung Ihrer Webseitentexte unter Berücksichtigung von Fach- und Marketingaspekten
  • Übersetzung auch von unsichtbaren Webseitenelementen wie Meta-Descriptions, Meta-Titles und Bildtiteln
  • SEO-konforme Übersetzung Ihrer Texte
  • Lokalisierung: Wir passen auch die Währung, das Format des Datums, die Leserichtung und Zeichen an
  • Auf Wunsch kümmern wir uns auch um Ihre Social-Media-Auftritte und übersetzen Facebook-Posts, Tweets u.v.m.

Fallen Sie mit einer professionellen Website-Übersetzung im Netz positiv auf und stärken Sie mit Ihrem guten Internetauftritt das Image Ihres Unternehmens!