Besondere Sprachmittler

Vereidigte Dolmetscher arbeiten bei offiziellen Anlässen, zu denen unvereidigte Sprachmittler nicht zugelassen sind. Das hat einen guten Grund! Nur die vereidigten Dolmetscher erfüllen besondere Prüfverfahren und haben bestimmte Zulassungen erhalten. Bei den Prüfungen wird mit besonderen Verfahren die Arbeitsqualität getestet. Nicht jeder Dolmetscher ist in der Lage die korrekten Begriffe und Formulierungen in bestimmten Themengebieten zu nutzen. Sie suchen aktuell einen Dolmetscher oder einen Übersetzer? Dann werden Sie sicher feststellen, dass in Deutschland ein Begriffswirrwarr in der Branche herrscht. Das versuchen wir jetzt etwas zu entwirren.

Wir stehen Ihnen an unseren Standorten in Berlin, Hamburg und Lüneburg gerne zur Seite. Wir verfügen über eine Vielzahl an hochqualifizierten und praxiserfahrenen Übersetzern und Dolmetschern. Hierzu gehören ferner natürlich auch Vereidigte Dolmetscher. Das ist eine spezielle Art dieser Zunft. Wir sind stolz darauf, dass wir unseren Kunden für alle Sprachen Dolmetscher anbieten können. Aus diesen Mitarbeitern wählen unsere Projektmanager, die für Ihren Fachbereich passenden Dolmetscher aus. Sie müssen sich keine Gedanken mehr machen, ob ein diplomierter oder ein vereidigter Dolmetscher für ihren Termin benötigt wird. Das erledigen wir für Sie.

Was machen Vereidigte Dolmetscher?

Ob dieser Übersetzer für Ihren Bedarf qualifiziert ist, lässt sich für einen Laien nicht so leicht feststellen. Die Berufsbezeichnung ist in Deutschland nämlich nicht geschützt. Das bedeutet, dass Sie bei der Beauftragung eines freien Anbieters gar nicht wissen, welche Voraussetzungen diese Person zu ihrer Arbeit befähigen. Wir haben aus diesem Grund ein umfangreiches und geprüftes Qualitätsmanagement geschaffen. Mit diesem können wir sicherstellen, dass die von Ihnen beauftragten Leistungen durch den entsprechend ausgebildeten Mitarbeiter erfüllt werden. Wir arbeiten zudem ausschließlich mit muttersprachlichen und hervorragend ausgebildeten Übersetzern. Diese übernehmen täglich Termine für Kunden, die bundes- und auch weltweit in allen Themengebieten stattfinden.

Was sind aber nun vereidigte Dolmetscher? Ein vereidigter Dolmetscher, auch oft als beeidigter oder öffentlich bestellter Dolmetscher bezeichnet, ist eine Person, die von einem Gericht oder einer zuständigen Behörde offiziell anerkannt wurde, um mündliche Übersetzungen in rechtlichen und offiziellen Kontexten durchzuführen. Diese Anerkennung erfolgt nach einer Prüfung der sprachlichen Fähigkeiten des Dolmetschers und seiner Kenntnisse in rechtlichen und formalen Angelegenheiten. Sobald sie vereidigt sind, können diese Dolmetscher in Gerichtsverfahren, bei Polizei- oder Notargesprächen, Asylverfahren und anderen offiziellen Situationen eingesetzt werden, in denen eine genaue und rechtlich anerkannte Übersetzung erforderlich ist.

Vereidigte Dolmetscher sind verpflichtet, die Privatsphäre und Vertraulichkeit der von ihnen übersetzten Informationen zu wahren, und sie müssen sicherstellen, dass ihre Übersetzungen eine genaue Wiedergabe der Originalaussagen sind. Es ist wichtig zu beachten, dass die genauen Anforderungen und der Status von vereidigten Dolmetschern je nach Rechtssystem und Land variieren können.

Der vereidigte Dolmetscher wird eingesetzt, wenn mindestens eine der Streitparteien aufgrund von Sprachbarrieren nicht in der Lage ist, alles, was vor Gericht vorgetragen wird, zu verstehen. Es reicht hier schon aus, wenn die Sprache nur teilweise verstanden wird. Dieses entspricht nämlich nicht den gesetzlichen Vorgaben. Demnach muss jeder Beteiligte dieselben Informationen bei einem solchen Termin erhalten.

Vereidigte Dolmetscher bei Notaren

Der Vereidigte Dolmetscher trägt wesentlich zum Gelingen einer Verhandlung oder einem Notartermin bei. Anders gesagt sind allgemein beeidigte, ermächtigte oder auch öffentlich bestellte Sprachexperten durch das Ablegen eines Eides bei einer Innenbehörde, einem Land- oder Oberlandesgericht dazu befähigt, für Gerichte, Notare und öffentliche Behörden tätig zu sein. Mit welcher Bezeichnung der Translator dann antritt und welche Qualifikationen er bei der Vereidigung vorlegen muss, unterscheidet sich von Bundesland zu Bundesland. Der vereidigte Übersetzer beschäftigt sich, im Unterschied zum vereidigten Dolmetscher, mit der Übersetzung von juristischen Schriftstücken.  Das bedeutet die Bearbeitung von Urkunden, Gerichtsunterlagen, Gutachten und Urteilen, die einer Beglaubigung bedürfen. Diese Beglaubigungen erstellt dieser Übersetzer ebenfalls.

Erfordert Ihr Notartermin eine sprachliche Brücke? Vertrauen Sie auf Bohmann Übersetzungen. Unsere vereidigten Dolmetscher begleiten Sie zu Notarbesprechungen und sorgen dafür, dass Sie jedes Detail verstehen. Mit unserer Expertise beseitigen wir Sprachbarrieren und stellen sicher, dass Sie sich in rechtlichen Angelegenheiten sicher fühlen. Bohmann Übersetzungen – Ihr Schlüssel zur klaren und präzisen Kommunikation bei Notarterminen. Denn bei uns wird Verständlichkeit großgeschrieben.

Vereidigte Dolmetscher | Bohmann Übersetzungen

Vereidigte Dolmetscher – für Termine bei Gericht, Notaren und Behörden

Den richtigen Experten finden

Vertrauen Sie auf Bohmann Übersetzungen – Ihr Experte für vereidigte Dolmetscher. Wir garantieren höchste Genauigkeit und Vertraulichkeit bei jedem Auftrag. Unsere professionellen Dolmetscher sind von Gerichten anerkannt und für ihre sprachliche Präzision und kulturelle Kompetenz geschätzt. Egal ob Gerichtsverhandlungen, Notartermine oder offizielle Anlässe – Bohmann Übersetzungen stellt sicher, dass Ihre Botschaft präzise und korrekt übermittelt wird. Verlassen Sie sich auf uns für Ihr globales Verständnis. Bohmann Übersetzungen – Sprachliche Kompetenz, auf die Sie zählen können.

Wir sind in diesem Bereich Ihr Ansprechpartner für qualifizierte Übersetzer sowie für Vereidigte Dolmetscher. Unsere erfahrenen Mitarbeiter sind sich der besonderen Verantwortung ihrer Arbeit vor Gericht voll bewusst. Daher treten stets als seriöse, vollkommen unabhängige Personen auf. Die fachliche und persönliche Eignung für diese Tätigkeit haben unsere Sprachmittler und Übersetzer vor dem Ablegen ihres Eides nachweisen können.

Mit unserem Qualitätsmanagement überprüfen wir, ob unsere Mitarbeiter diesen Standards auch nach vielen Jahren im Berufsleben noch genügen. So können Sie sicher sein, einen Sprachexperten zu beauftragen, der Ihren Anforderungen zu einhundert Prozent entspricht. Melden Sie sich gerne telefonisch, per E-Mail oder persönlich bei uns. Ihr Anliegen wird mit einem Projektmanager durchgesprochen. Falls noch Fragen bestehen, kontaktieren wir natürlich auch gerne die Stelle, wo dieser Einsatz stattfindet. Vertrauen Sie uns, wir arbeiten seit vielen Jahren in dem Bereich Vereidigte Dolmetscher!