Dolmetscher für den richtigen Ton

Flüsterdolmetscher – lautstark und trotzdem immer noch ganz leise! Planen Sie aktuell eine Konferenz oder möchten Sie eine ausländische Delegation durch Ihr Unternehmen führen?
Wir sind Ihr kompetenter Ansprechpartner, wenn Sie einen hochqualifizierten und zuverlässigen Flüsterdolmetscher bei einer Veranstaltung einsetzen möchten.
An drei Standorten in Deutschland – in Lüneburg, Hamburg und Berlin – bearbeiten unsere Projektmanager Ihre Anfragen und vermitteln Ihnen die für Ihren Auftrag idealen Übersetzer oder Dolmetscher. Unser großes Netzwerk an erfahrenen Dolmetschern erlaubt es uns, unseren Service deutschlandweit – oder unter Umständen sogar darüber hinaus – anbieten zu können.
Unser eigens entwickeltes und bewährtes Qualitätsmanagement sorgt dafür, dass Sie sicher mit unseren Leistungen immer zufrieden sein werden.

Flüsterdolmetschen – simultane Spielart

Simultandolmetscher vollbringen bei Vorträgen und Reden tatsächlich echte Höchstleistungen. Eine mehrjährige Ausbildung in dieser besonderen Art, eine hohe geistige Belastungsfähigkeit und Praxiserfahrung sind zwingend notwendig, um einen Dolmetscher in derartigen Simultansituationen einsetzen zu können. Noch während eine Person spricht, übersetzt der Dolmetscher hierbei das Gehörte bereits in die Zielsprache. Oft werden bei wichtigen Konferenzen und längeren Veranstaltungen mehrere Simultandolmetscher eingesetzt, die sich bei der Arbeit abwechseln können. Dadurch kann über einen längeren Zeitraum die Qualität hochgehalten werden.

Beim Simultandolmetschen werden verschiedene Arten unterschieden:

  • das Dolmetschen in der Dolmetscherkabine
  • Telefondolmetscher ohne Bildübertragung
  • Videodolmetscher mit Tonübertragung
  • der Flüsterdolmetscher
  • der Begleitdolmetscher

Die Installation der in der Dolmetscherkabine verwendeten Technik lohnt sich vorwiegend bei etwas größeren Konferenzen, die entweder sehr lange andauern oder sich dadurch auszeichnen, dass die Konferenzteilnehmer aus mehreren Sprachräumen stammen und Simultandolmetschen in verschiedene Zielsprachen erforderlich ist. Viele Konferenzteilnehmer empfinden den Einsatz von Kopfhörern als sehr angenehm oder nicht störend, über die sie die Sprachübertragung des Dolmetschers hören können. Durch das Ausblenden des Originaltons und störender Nebengeräusche fällt die Konzentration auf das Gehörte leichter. Diese Regulierungen nimmt ein Techniker aus unserem Team vor Ort vor, falls diese Technik eingesetzt werden sollte.

Ablauf eines Dolmetschereinsatzes

Eben das Flüsterdolmetschen hat wirklich ganz entscheidende Vorteile. Ursprünglich wurde diese Art, die auch unter dem französischen Begriff „Chucotage“ bekannt ist, als ein Simultandolmetschen ohne jegliche technischen Hilfsmittel verstanden. Der Sprachmittler setzt sich direkt hinter seinen Zuhörer und flüstert diesem seine Übersetzung sehr leise zu. Beim klassischen Flüsterdolmetschen können soweit maximal zwei Zuhörer zeitgleich vom Simultandolmetschen profitieren. Diese Form des Dolmetschens ist für den Flüsterdolmetscher zudem sehr anstrengend. Er muss gerade laut genug sprechen, dass der Zuhörer die Verdolmetschung auch vernünftig verstehen kann. Dabei darf er jedoch niemals so laut sprechen, dass sich andere Zuhörer akut gestört fühlen. Dieses Flüstern beansprucht die Stimmbänder überdies sehr stark, weshalb sich das Flüsterdolmetschen besonders für eher kürzere Vorträge sehr gut eignet.

Aufgrund diverser technischer Innovationen ist es heute mittlerweile möglich, eine weiterentwickelte Form des Flüsterdolmetschens permanent anzubieten. So kann sich der mit einem drahtlosen Mikrofon ausgestattete Mitarbeiter nun auch in die Nähe einer größeren Gruppe von zehn bis maximal zwanzig Zuhörern setzen, die alle einen Kinnbügelempfänger mit sich tragen. Über diesen Empfänger lässt sich dann die leise Übersetzung auch über eine eher geringe Distanz hinweg hören. Nachteilig ist hierbei aber, dass das gleichzeitige Flüstern verschiedener Dolmetscher in unterschiedlichen Sprachen oft als störend empfunden wird. Auch wenn größere Gruppen der Zuhörerschaft mit einem Kopfhörer ausgestattet sind, kann eine unangenehme Unruhe im Raum entstehen beziehungsweise herrschen.

Flüsterdolmetscher lautstark | Bohmann Übersetzungen

Flüsterdolmetscher – Darstellung eines Einsatzes (grün)

Beratung rund um Flüsterdolmetscher

Unsere Projektmanager sind nicht nur dafür verantwortlich, die für Sie passenden Mitarbeiter für einen Einsatz zu finden. Wenn es darum geht, herauszufinden, ob sich für das Simultandolmetschen auf Ihrer Veranstaltung die Arbeit mit einer Dolmetscherkabine oder der Einsatz von Flüsterdolmetschern eignet, stehen wir Ihnen gerne ebenfalls beratend zur Seite. Unsere langjährige Erfahrung im Bereich Flüsterdolmetschen hilft uns dabei, die für Sie beste und kostengünstigste Lösung zu finden. Sorgen Sie dafür, dass alle Teilnehmer Ihres Events die Chance haben, das Gesagte vollumfänglich zu verstehen und von Informationen maximal zu profitieren! Bohmann Übersetzungen ist Ihr starker Partner im Bereich Flüsterdolmetscher!