Laden...

Technische Redaktion

Technische Redaktion – professionelle Unterstützung vom Übersetzungsbüro Bohmann

Die Welt wird immer komplexer und Technik spielt hierbei eine große Rolle. Ob Kommunikation, Fertigung oder klassische Dienstleistungen – wo Menschen heute miteinander interagieren, spielen technische Geräte eine große Rolle. Die Bedienung dieser Geräte erfolgt zwar immer häufiger intuitiv, bedarf aber nach wie vor meist einer detaillierten Beschreibung. Die technische Redaktion erstellt Bedienungsanleitungen, Montage- oder Installationsanleitungen. Online-Leitfäden und Unterlagen, die zu Schulungszwecken eingesetzt werden. Wichtig ist in diesem Zusammenhang auch die Dokumentation: Ein Technischer Redakteur erstellt technische Dokumentationen und hält diese auf den aktuellen Stand.

„Technischer Redakteur“ ist eine sehr junge Berufsbezeichnung, gleichwohl es die eigentliche Tätigkeit bereits seit mehreren tausend Jahren gibt. Schon im Alten Ägypten wurden Schreiber damit beauftragt, technische Tätigkeiten genau zu dokumentieren. Heute arbeiten Technische Redakteure fest angestellt in Unternehmen oder üben ihre Tätigkeit als Freiberufler für verschiedene Auftraggeber aus. Komplexe Sachverhalte in einer einfachen Sprache so darzustellen, dass sie für Jedermann verständlich werden, ist eine Fähigkeit, die ein Technischer Redakteur unbedingt mitbringen sollte.

Geschäftsmann arbeitet mit virtuellem Netzwerk

Bohmann Übersetzungen und technische Redaktion

Technische Redakteure fungieren als eine Art „Übersetzer“, das heißt, sie übertragen komplexe technische Fachtermini in eine allgemein verständliche Sprache. Bohmann Übersetzungen ist ein renommiertes Übersetzungsbüro, das an drei Standorten für seine Kunden da ist und auch überregional tätig ist. In den Büros in Hamburg, Berlin und Lüneburg arbeiten Projektmanager, die für ihre Kunden die jeweils idealen Übersetzer oder Dolmetscher finden. Hierbei bedienen sie sich aus einem großen Pool an kompetenten, erfahrenen und exzellent ausgebildeten Mitarbeitern. Das Vier-Augen-Prinzip sowie das Muttersprachenprinzip sind nur zwei Standbeine des stimmigen Qualitätsmanagements, mit dem die Übersetzungsagentur größtmögliche Zufriedenheit bei ihren Kunden herstellt.

Nicht jedes Unternehmen kann es sich leisten, einen eigenen Technischen Redakteur fest zu beschäftigen. Oft sind Mitarbeiter, die keine klassische Ausbildung als Technischer Redakteur absolviert haben, damit beauftragt, technische Dokumentationen zu erstellen, Bedienungsanleitungen zu verfassen oder ähnliche Tätigkeiten zu übernehmen. Insbesondere bei der Markteinführung neuer Produkte oder neuen gesetzlichen Bestimmungen sind Technische Redakteure auf externe Unterstützung angewiesen. Das Übersetzungsbüro Bohmann hat sich schon früh auf Fachübersetzungen spezialisiert und konnte insbesondere im technischen Bereich umfassende Erfahrungen sammeln. Die Übersetzer der Agentur verfügen nicht nur über eine sprachliche Befähigung für ihre Tätigkeit, sondern vor allem auch über Vorkenntnisse in den verschiedensten Fachbereichen.

Technische Redaktion – Unterstützung in vielen Bereichen

Suchen Sie einen Technischen Redakteur, der für Sie eine Anleitung verfasst, die Ihre Mitarbeiter oder Kunden auch wirklich verstehen? Kontaktieren Sie das Übersetzungsbüro und finden Sie heraus, wie Sie im Bereich Technische Redaktion unterstützt werden können. Technische Dokumentationen und Betriebsanleitungen werden heute kaum mehr nur in einer Sprache verfasst. Lassen Sie Übersetzungen von Muttersprachlern mit Fachwissen professionell übersetzen. Schließlich haben Sie sicher selbst bereits die Erfahrung gemacht, wie unangenehm und mitunter sogar gefährlich es ist, wenn eine Bedienungsanleitung unverständlich oder fehlerhaft ist.

Technische Redaktion umfasst viele Aspekte, bei denen Sie das Übersetzungsbüro Bohmann unterstützen kann. Rufen Sie in einer der drei Niederlassungen an und lassen Sie sich beraten. Die Projektmanager und Übersetzer können Ihnen unter anderem in den folgenden Bereichen Unterstützung anbieten:

  • Konzeptentwicklung
  • Texterstellung
  • Terminologiemanagement
  • Lokalisierung
  • Technische Übersetzung
  • Lektorat
2019-03-08T23:02:41+00:00