Sie bekommen es schwarz auf weiß!

Transkriptionen von Audio- und Videodateien erstellen wir in allen Sprachen und in jedem Fachgebiet. Ob in der großen Diskussionsrunde mit vielen Teilnehmern, in einer internen Teamsitzung, Tagungen mit mehreren Sprachen oder während eines langen Interviews. Sobald Menschen miteinander ins Gespräch kommen, werden auf jeden Fall in kürzester Zeit zahlreiche Informationen untereinander ausgetauscht.

Oft ist es hierbei sinnvoll, dass sich alle Beteiligten ganz auf das Gesprochene vor Ort konzentrieren und später ein Mitschnitt des Gesagten angefertigt wird. Im Anschluss an das Gespräch lässt sich jeweils eine Transkriptionen von Audio- und Videodateien anfertigen, die an die Teilnehmer weitergeleitet wird. Natürlich gilt das auch bei Einsätzen von Dolmetschern. Hier wird alles in der Zielsprache oder möglicherweise in zwei Sprachen aufgeführt. Natürlich kann man zusätzlich ein Layouting für diese Sprachen vornehmen. Hierdurch erzielen wir eine bessere Lesbarkeit oder auch eine ansprechendere Optik, wenn diese Texte weitergegeben werden sollen oder zur Druckproduktion bestimmt sind.

Bereich der Bearbeitung

Aber was macht man jetzt genau? Wie geht man nach einem solchen Termin vor? Das ist eigentlich sehr einfach! Alles, was gesagt wurde, muss nun in einer angemessenen Form verschriftet werden. Es erfolgt also im Anschluss an den Termin sozusagen eine neue Texterstellung. Der gesamte Termin ist aufgenommen worden und wird nun im Anschluss direkt aufgeschrieben.

Bohmann Übersetzungen bietet Ihnen hier einen echten und sehr schnellen Rundumservice, wenn Sie eine professionelle Transkriptionen von Audio- und Videodateien erstellen lassen möchten. Als renommiertes Übersetzungsbüro sind wir in obendrein der Lage, Ihre Transkriptionen von Audio- und Videodateien in die gewünschte Sprache noch zu übersetzen. Unser Service umfasst unter anderem die Transkription folgender Bereiche:

  • Videoaufnahmen und TV-Mitschnitte
  • Audio-Mitschnitte von Konferenzen und Diskussionsrunden
  • Audio-Mitschnitte von Tagungen, Workshops, Schulungen und Produktpräsentationen
  • klassische Diktate und Memos
  • Podcasts
  • Interviews zu journalistischen oder wissenschaftlichen Zwecken

Transkriptionen von Audio- und Videodateien sind insoweit natürlich auch in allen anderen Bereichen möglich. Auch wenn diese hier nicht unbedingt auch beispielhaft aufgeführt sind.

Transkriptionen von Audio- und Videodateien – Vorteile

Die Qualität einer Transkriptionen von Audio- und Videodateien kann ferner über den Erfolg einer wissenschaftlichen Arbeit und sogar mitunter über wirtschaftliche Ergebnisse entscheiden. Mittlerweile gibt es einige Anbieter im Internet, die günstige Softwarelösungen für voll automatisierte  Transkriptionen vermarkten.

Als professioneller Dienstleister mit langjähriger Erfahrung im Bereich der Transkriptionen und deren anschließenden Fachübersetzungen, können wir von solchen Produkten oft nur abraten. Die Fehlerquote ist bei maschinell erstellten Transkriptionen doch teilweise enorm hoch. Sobald Menschen jedenfalls mit einem Dialekt sprechen oder die Stimme aus emotionalen Gründen darüber hinaus  auf einmal bricht oder schwankt, kommt Transkriptionssoftware schnell an ihre Grenzen. Ebenso wenig empfehlen wir, die Transkriptionen von Audio- und Videodateien einem Praktikanten oder anderen Hilfskräften zu überlassen. Die Verantwortung, die mit Transkriptionen von Audio- und Videodateien immer einhergeht, ist hier enorm hoch.

Wie eine Transkription im Detail aussehen soll und muss, hängt wirklich ganz davon ab, welchen Zweck die Verschriftung später erfüllen soll. So ist es insbesondere bei wissenschaftlichen Interviews doch wirklich sehr wichtig, auch ein Stocken, Lachen oder Räuspern mitunter mit zu erfassen, um das Gesagte so realitätsnah wie eben möglich wiederzugeben. Bei Bohmann Übersetzungen beginnen wir bei Ihrem Transkriptionsauftrag mit einem ausführlichen Beratungsgespräch. Das kann telefonisch, persönlich oder auch per Email erfolgen. Hier klärt unser Projektmanager mit Ihnen alle wirklich zentralen Fragen rund um Ihre Transkription.

Wenn Sie später noch eine direkte Übersetzung der Transkription wünschen, liefern wir Ihnen die Transkriptionen von Audio- und Videodateien selbstverständlich in zwei Versionen: in der Ausgangssprache sowie außerdem in der übersetzten  Zielsprache. Aber welche Arten der Bearbeitung gibt es denn überhaupt?

Transkription in einfacher Form

Ein erfahrener Mitarbeiter verschriftet die vorhandene Aufnahme in die entsprechende Sprache. Diese Aufnahme können Sie in jedem Format senden. Sie können sich schließlich bei der Bearbeitung wirklich ganz sicher sein, dass wir schon hier eine sehr gute Qualität am Ende erreichen. Ohne eine mögliche Abwandlungen wird der Text in kompletter Form in der gewünschten Zielsprache aufgeschrieben.

Im nächsten Schritt nehmen wir eine umfassende Prüfung der Texte vor. Hierbei wird ein Lektorat und auch noch Korrektorat durchgeführt, jedoch ohne den Abgleich der Vorlage, also der Audio- oder Videodatei. Für viele Themenbereiche eignet sich diese einfache Form und schnelle Bearbeitungsform. Bei der Durchsicht werden dennoch folgende Glättungen immer mit vorgenommen:

  • Korrektur von Dialekten, wenn gewünscht
  • Klammerung von Störungen (Anrufe, Hintergrundgespräche)
  • Markierung von direkter Rede
  • sinnvolle Zeichensetzung
  • Beachtung von Höflichkeitspronomina
  • Setzen von Zeitmarken
  • Kennzeichnung von unvollständigen Texten
  • Pausen werden gekennzeichnet
  • Erfassung von Füllwörtern
  • optische Hervorhebung von unverständlichen Segmenten
  • Einfügen von Bestätigungen des Zuhörers

Premiumform der Bearbeitung

In dieser Form bearbeiten die Transkriptionen von Audio- und Videodateien auf jeden Fall grundsätzlich mindestens zwei Mitarbeiter in einem festen Team. Nach der eigentlichen Übertragung der Datei durch einen Mitarbeiter, prüft der zweite Mitarbeiter den gesamten Text. Hierbei gleicht er diesen Text mit der genutzten Video- oder Audiovorlage nochmals ganz genau ab.

Im nächsten Bearbeitungsschritt unterziehen wir den gesamten Text außerdem noch einem ausführlichen Lektorat und einem genauen Korrektorat. Des Weiteren führen wir eine durchaus umfangreiche Recherche zu möglicherweise noch relevanten Inhalten durch. Folgende Schritte werden außerdem immer noch zusätzlich mit bearbeitet:

  • Übernahme des gesprochenen Wortes mit Korrekturen
  • Füllwörter werden übernommen und isoliert
  • Korrektur von Dialekten im gesamten Inhalt
  • Aufführen von Tonstörungen
  • Kenntlichmachung von Betonungen und betonten Begriffen
  • Abkürzungen in ausgeschriebenen Formen
  • direkte Rede mit Satzzeichen
  • selbstständige Interpunktionsänderungen
  • Pronomina werden beachtet
  • Zahlen werden als ausgeschrieben – bis 12
  • unbegrenzte Sprecheranzahl
  •  Benennung der Sprecher nach Buchstaben oder Namen
  • Darstellung von nicht vollständigen Sätzen
  • Klammersetzung für längere Pausen
  • Verwendung von Zeitstempeln in nicht verständlichen Passagen
  • Formatierung mit Zeitstempeln bei jedem Sprecherwechsel
  • Einschub von Hörerbestätigungen
  • Verwendung der TiQ Transkriptionsregeln
Transkriptionen von Audio- und Videodateien bei Bohmann Übersetzungen

Transkriptionen von Audio- und Videodateien mit Lektorat

Transkriptionen von Audio- und Videodateien – Kontakt

Im wissenschaftlichen Bereich werden diese Transkriptionen und deren Übersetzung besonders häufig benötigt, wenn es darum geht, Interviews ganz genau nochmals zu lesen und anschließend somit am Ende auszuwerten. Das Übersetzungsbüro Bohmann arbeitet in diesem Bereich ausschließlich mit sehr erfahrenen und demzufolge sehr gut ausgebildeten Mitarbeitern, die aus den verschiedenen Fachrichtungen stammen und mit den entsprechenden Regeln des wissenschaftlichen Arbeitens bestens vertraut sind.

Bei längeren Forschungsprojekten und auch umfangreichen Arbeiten, wie zum Beispiel im Bereich der Dissertationen, ist die Transkriptionen und die entsprechende Übersetzung eine anspruchsvolle und zeitraubende Aufgabe, die wir Ihnen mit unserem professionellen Service einfach sehr erleichtern.

Dank unserer Präsenz an den drei Standorten in Berlin-Mitte, Hamburg-Winterhude und zudem in Lüneburg-Neu Hagen sowie unserer riesigen Zahl an professionellen Mitarbeitern und Übersetzern sind wir in der Lage, auch zeitkritische Transkriptionen von Audio- und Videodateien anzunehmen und immer termingerecht durchzuführen. Die Vorteile einer Transkription bei uns sind folgende:

Da wir in diesem Sinne mit Muttersprachlern zusammenarbeiten, ist es uns ferner auch noch möglich, Interviews in Fremdsprachen zu transkribieren und zusätzlich noch ins Deutsche oder andere Sprachen schnell und sicher zu übersetzen. Absolut wortgetreu und infolgedessen auch immer ganz sicher bei uns: Transkriptionen von Audio- und Videodateien!